Monster Hunter Wilds à la fête, Wonder Woman fait la tête
Les actus et sorties de la semaine du 2 mars

Même si c'est plus facile à dire qu'à faire, on va essayer d'oublier un peu les problèmes du monde aujourd'hui avec Nostick Reloaded ! Et entre l'annulation du jeu Wonder Woman, la sortie de Monster Hunter Wilds ou l'annonce d'un nouveau jeu Terminator, il y a de quoi se changer un peu les esprits.
On vide le backlog de la semaine
Par Mickaël
Les actus que vous avez peut-être manquées
😭 Warner Bros annule le jeu Wonder Woman et ferme trois studios ! — C'est indéniablement la mauvaise nouvelle de la semaine : en pleine difficulté, Warner Bros Games ferme trois studios et annule purement et simplement le développement de Wonder Woman. On s'en reparle un peu plus bas.
⚽️ Nintendo envoie un mauvais signal en retirant un jeu du Switch Online — La bibliothèque de jeux rétro du Switch Online perd un jeu : Nintendo a retiré Super Soccer du NSO. Un rappel malheureux que les jeux ne sont pas la propriété des joueurs tant qu'on ne peut pas les acheter à la pièce — et si possible, en physique.
🐲 L'énorme carton de Monster Hunter Wilds, malgré les bugs — Monster Hunter Wilds est indéniablement le gros jeu de ce début d'année, et peut-être même de l'année toute entière (tout dépendra de GTA 6 !). Peu importe, Capcom a ramassé la mise avec un énorme lancement pour son nouveau jeu de chasse aux bestioles.
🎮 Le Steam Deck est le leader incontesté d'un marché encore confidentiel — Le marché des consoles PC portables est bien parti pour durer, mais ça n'est pas non plus le succès explosif que beaucoup de constructeurs espèrent — pour le moment.
🐸 Du neuf pour Pokémon Legends Z-A, qui sort fin 2025 — Pokémon Day oblige, nous avons eu droit à cette semaine à une rafale d'annonces, et notamment sur le prochain opus Switch. Pokémon Legends Z-A a eu droit à deux trailers, confirmant que Game Freak n'avait toujours pas progressé dans la lecture du bouquin Les polygones pour les Nuls.
🔫 Les joueurs passent 40 % de leur temps sur des jeux service — Les jeux service, on aime ou pas, mais il est impossible de passer à côté : leur présence sur le marché est énorme et les joueurs y passent énormément de temps. C'est autant de temps en moins pour les nouveaux jeux.
Vite lu, bien lu
Ça roule pour les Pokémon
Pokémon Day oblige, la semaine a été marquée par quelques annonces en lien avec les petites créatures. On a eu droit à des infos officielles sur Pokémon Legends Z-A et sur le futur jeu multi Pokémon Champions. Par contre, on ne s'attendait pas du tout à ce teaser signé Honda (!) qui a levé un coin du voile sur une réplique grandeur nature ou presque de la « moto Koraidon », le légendaire de Pokémon Écarlate.
L'engin, qui sera visible sur la Honda Welcome Plaza au Japon en mars, devrait être capable de rouler, si on en croit le communiqué. Les observateurs de la chose Pokémon ne seront pas surpris malgré tout : l'an dernier, Toyota avait conçu un prototype de moto Miraidon, l'autre légendaire de Violet.
Pris la main dans le sac, Retro-Bit avoue avoir pillé des traductions de fans
Devant les preuves, Retro-Bit n'a pu que confirmer l'évidence : oui, plusieurs des jeux rétro édités ses soins utilisent des traductions réalisées par des fans qui n'ont pas été crédités — et bien sûr pas rémunérés. Krokodyl, traducteur de jeux, a repéré le petit manège de l'éditeur dans quatre titres : Shockman Zero, Assault Suits Valken, Gley Lancer et Majyuo: King of Demons.
Les traductions en anglais de ces quatre jeux sont des copiés-collés de traductions de fans, parfois avec des petits aménagements, et parfois pas du tout. Dans Shockman Zero par exemple, l'éditeur a réutilisé la même police créée par le traducteur Svambo. Autre preuve parmi d'autres : le traducteur bénévole MIJET, qui s'est occupé de traduire en anglais les dialogues du jeu Gley Lancer, avait glissé son nom dans le générique japonais de fin du jeu (« English translation: MIJET »). Retro-Bit a laissé cette ligne telle quelle, preuve que l'éditeur — ou son traducteur officiel — s'est contenté de prendre le fichier de MIJET et de le coller tel quel dans la ressortie.

Retro-Bit, spécialisé dans la réédition de jeux 8 et 16 bits sortis uniquement au Japon sur NES, SNS et Mega Drive, a confirmé avoir utilisé des traductions de fans pour ces titres. En l'occurrence, c'est le programmeur à l'origine de ces éditions qui est à blâmer, mais l'éditeur n'a pas fait son travail correctement.